Робота перекладачем на дому через інтернет

Робота перекладачем на дому сьогодні отримує велике поширення. Складно вести сучасний бізнес без співпраці з іноземними контрагентами, для чого необхідний перекладач. Багато компаній відкривають англомовні сайти, ведуть спільні проекти, купують технології за кордоном. Все це потребує якісного перекладі мільйонів текстів.

Переклад текстів — види

Переклад — актуальний вид заробітку на дому в інтернеті для тих, хто добре володіє іноземною мовою. Якщо ви дійсно професіонал своєї справи і не знаєте, як розбагатіти в Росії з нуля, зверніть увагу на даний спосіб. Як і будь-який вид віддаленої зайнятості, даний метод вимагає не тільки знань, а й професіоналізму, комунікативних якостей.

Від обраного виду залежать оплата і складність виконання. Умовно всю вилучену діяльність можна розділити на кілька видів.

письмовий

Письмовий переклад — найпоширеніший вид заробітку, який підійде як бізнес-ідеї на дому для жінок. Виконувати завдання можна в зручному режимі, використовуючи онлайн-словники, перевірку граматики. Такий метод найпростіший, підходить фрілансеру-початківцю, але великий недолік полягає в порівняно низькій оплаті. Причина криється у високій конкуренції, наявності машинного перекладу. Але сьогодні ще не розроблено програми, яка б виконала це краще людини.

Усний переклад

Усний переклад використовується при переговорах, на проведенні конференцій, симпозіумів, виставок. Перекладач в такому випадку працює дистанційно (на дому). Хто говорить просто робить паузу після кількох пропозицій і чекає, поки переведуть його висловлювання.

вузькоспеціалізований

Переклад бухгалтерської, медичної, юридичної, технічної документації використовується при укладанні угоди або партнерства з іноземцями. Виконати його на дому складніше, аніж зазвичай, а й вартість за надані послуги набагато вище.

нотаріальний

При міграції в іншу країну або оформленні міжнародних домовленостей, сертифікатів, ліцензій, дипломів потрібно перевести всі вищевказані джерела. Робота повинна бути виконана професійно, точно. Як правило, її призначають фрілансерам з досвідом і хорошою репутацією.

коригування

Редагування текстів — це завдання вимагає коректури отриманих файлів. Такий вид коштує дешевше інших, але і часу забере менше, так як сам текст вже готовий, потрібно просто відредагувати інформацію на дому.

Що потрібно знати для роботи перекладачем?

Заробити гроші в інтернеті, виконуючи завдання, нескладно, головне — бути пунктуальним, відповідально підходити до своїх обов’язків, планувати свій робочий графік (що зробити вдома непросто).

Як виконати якісний переклад тексту на дому:

  1. Уважно читайте технічне завдання перед тим, як взяти замовлення. Вивчіть всі тонкощі і основні аспекти його виконання, рекомендації до написання. Оцініть свої сили, чи зможете ви здати текст до вказаного часу?
  2. Взявши замовлення, приступайте до його виконання. Не кидайте його на половині, при виникненні сумнівів задайте питання, що цікавить замовника. Якщо після уточнення всіх нюансів ви розумієте, що виконати його не зможете, попередьте про це якомога раніше.
  3. Робота на дому не так проста, як може здатися, незалежно від сфери діяльності (переводите ви тексти або заробляєте гроші на перегляді реклами в інтернеті). Виділіть для себе робочий час, складіть графік, протягом якого не можна відволікатися на домашні справи.
  4. Збирайте відгуки про виконані завдання на дому. Якщо замовник залишився задоволеним, можна зробити скріншот його подяки при листуванні або попросити його залишити відгук. Такі дії привернуть нових клієнтів, допоможуть вийти на новий, більш високооплачуваний рівень.

Порада: шукати роботу на дому потрібно не тільки в Росії. Пошукайте завдання на англомовних сайтах, де потрібен переклад тексту на російську мову. Знаєте польський — шукайте роботу на сайтах Польщі і т.д.

Де знайти роботу на дому з перекладу текстів?

Для виконання перекладів на дому потрібен комп’ютер з виходом в інтернет. На перший погляд може здатися, що для початку потрібно просто ввести відповідний запит в пошуковій системі, відкрити перший-ліпший сайт, вибрати завдання і приступити до його виконання на дому.

Насправді ж кожен такий ресурс має свої особливості, про які дізнатися спочатку важко. Після виконання завдань можна зрозуміти, що зазначена робота не підходить. В результаті час буде витрачено даремно. Щоб уникнути таких моментів, добре проаналізуйте різні джерела і виберіть оптимальну схему.

біржі фрілансерів

Біржова діяльність базується на конкурсній основі. Замовник розміщує текстове завдання, а виконавці подають не нього заявки, аргументуючи, чому замовлення слід довірити саме їм. На підсумковий вибір впливає рейтинг (кількість раніше виконаних текстів), репутація (відгуки про виконану роботу від інших замовників), портфоліо (приклади робіт виконавця), а також особиста інформація, зазначена в профілі.

Приклади таких бірж — etxt, advego, fl, weblancer і ін. Крім перекладів, можна знайти інші види заробітку, сайти, на яких можна заробити гроші, відповідаючи на питання. За реєстрацію на зазначених біржах платити не потрібно. Існують і платні послуги — покупка PRO-аккаунта, просування профілю на головній сторінці. На таких біржах потрібно гарантія виконання замовлення, тому не рекомендується зривати терміни, відправляти неякісний текст, так як це може погіршити репутацію виконавця.

Спільноти і асоціації перекладачів

Сьогодні функціонує велика кількість груп, які об’єднують перекладачів. Одна з найяскравіших — «пошук-переводчіка.рф». На ній зареєстровані виконавці, які орієнтуються на російськомовну аудиторію. Крім перекладу на англійську, тут велика кількість перекладачів, орієнтованих на країни ближнього зарубіжжя (Україна, Білорусь, Казахстан, Таджикистан та ін.). Одним з недоліків біржі є переважання попиту над пропозицією (кількість виконавців набагато більше, ніж замовників). Тому новачкові без портфоліо і відгуків буде складно.

Бюро перекладів та міжнародні агентства

Існують спеціалізовані організації, агентства, бюро, які шукають перекладачів. Співпрацюють вони тільки з дипломованими фахівцями, так як дорожать своєю репутацією. Як правило, замовлення надходять вузькопрофільні — потрібен переклад бухгалтерських, медичних, юридичних текстів, технічної документації, інструкцій. Виконувати таку роботу можна на дому, дотримуючись обумовлені терміни.

Даний джерело заробітку є високооплачуваним, але і вимоги ставляться суворі. Найчастіше бюро співпрацює з офіційними міжнародними асоціаціями. Переклад текстів повинен відповідати національним стандартам, нормативним актам і ін. Співпрацювати з такими компаніями можуть тільки професіонали своєї справи з досвідом роботи.

Знайти список рейтингових агентств можна на сайтах Translationrating, Неотек (переклад текстів з автотематіке, медицині), Ройда (тексти юридичної, бухгалтерської та фінансової спрямованості), Janus (політичні, фінансові, комунікаційні тексти). Такі агентства виставляють жорсткі вимоги (співбесіди, наявність дипломів і спеціальної освіти, нормативи для штатних одиниць).

Чи можна знайти роботу з перекладу тексту на дому новачкові?

Перекладач сьогодні — актуальна і затребувана професія. Для початку роботи необов’язково мати досвід. Новачкам можна перекладати тексти для блогерів, які шукають актуальний матеріал, власників сайтів для наповнення ресурсу контентом на дому.

Хорошим стартом може стати біржа фрілансерів, де замовлення хоч і не високооплачувані, але дають можливість ознайомитися зі специфікою роботи і оцінити свої можливості. Після отримання дорогоцінного досвіду, наповнення портфоліо можна шукати роботу в бюро або міжнародних агентствах.

Порада: не так важливо, чи маєте ви досвід в даній сфері, постійно вчіться, вдосконалюйте свої навички. Обов’язково виділяйте час на самонавчання і освіту. Підвищивши рівень майстерності, можна розраховувати на більш дорогі замовлення.

Збережіть статтю в 2 кліка:

Робота з перекладу текстів на дому непроста, крім знань іноземної мови вимагає від здобувача відповідальності, пунктуальності, грамотного підходу до виконання завдань. Для багатьох фрілансерів даний метод став основним видом заробітку, який допомагає їм самореалізуватися і отримати гідну оплату праці.

Ссылка на основную публикацию